他のサイト上の翻訳ファイル

このサイト内の翻訳ファイル

翻訳ファイルが完成した方は、
http://misudo.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/21
までトラックバックを送って下さい。下に自動的にリンクが貼られます。
現在、「Code of the Debater」を順番に訳しています。
最新の10件:
最新の10件:
翻訳ファイルの一覧を見る (10656) 一覧を見る

翻訳作業の予約状況

予約状況を右下の「予約状況の確認・申し込み」から確認できます。また、翻訳を手伝っていただける方は、他の人と範囲が重複するのを避けるため、ここに「自分が○○を訳しまーす」と書き込んでください。
予約状況の確認・申し込み (2785)

翻訳作業への協力のお願い

ごらんのとおり、Debate Central には膨大な両の情報が埋蔵されているのですが、いかんせん中身が英語なので、読み進めるのは本当に大変です。かといって、いまの国内の学生にはこれだけのクオリティのテキストを最初から作り上げる能力はありません。そこで、このサイトでは現在、特に有益なマニュアルの一部を、日本語に翻訳する作業を進めようとしています。

いたいけな後輩たちも、ひたすら「気合いだ!」と尻を叩かれて英語のマニュアルを読まされるよりは、少しでも読み慣れた日本語になっていた方が、どれだけ理解がはかどり、楽しく勉強できることかわかりません。ただ、一人でこうした果てしない作業を進めると、管理人が死んでしまうので、このサイトでは、協力してくれる人を随時募集しています。一緒に翻訳を手伝ってやってもいい、という方は、以下の手順に従って、作業を進めてください(blogを使った方法と、普通の方法の2とおりがあります)。

  1. 上の「翻訳作業の予約状況」に「自分が○○を訳しまーす」と書いてください(他の人と範囲がかぶると悲しい結果になります)。
  2. がんばって訳します。
  3. 完成したら、次のようにしてください。自分のblogを持っていて、その上に訳した記事がおいてある人は、そこから「http://misudo.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/21」向けにトラックバックを送ってください。上の「他のサイト上の翻訳ファイル」に、自動的にリンクが貼られます。blogを持っていない・使いたくない・よくわからない人は、メールでsupport@misudo.comまで原稿を送ってください。ネット上のどこかにアップしてある場合は、そのURLを送っていただいても結構です。出典・訳者名を明示した上で、こちらのページ上にアップします。

※なお、Debate Centralの内容が全てボランティアで提供されており、「非営利・無償公開・二次利用可」となっている関係上、翻訳していただいた内容も「非営利・無償公開・二次利用可」の扱いに成ります。翻訳した内容は、別のところで再配布・流用していただいて全く構わないのですが、著作権の独占は主張できませんし、おそらくこのサイト上でも何らかの形で公開・リンクさせていただくことになるはずです。申し訳ないのですが、この点はあらかじめご了承ください。また、あくまで趣旨は「翻訳」なので、原文の文脈を極端にゆがめてしまっているものや、自分で独自に作ったマニュアル・単語帳・リンク集などの類はご遠慮ください。